13 Şubat 2013 Çarşamba
Bir Yazım Sorunu
Okurken en çok dikkat ettiğim şeylerden birisi de yazım. Yazım yanlışları beni çok rahatsız ediyor. Yazılışı konusunda en çok çeşitlilik de “ağabey” kelimesine mevcut bana göre. Çoğu yazıda “ağabey” kelimesi “abi” olarak kullanılıyor ki bu beni gerçekten çok rahatsız ediyor. Evet söylenişte “ağabey” demiyoruz, “abi” olarak telaffuz ediyoruz ama telaffuzu temel alacak olursak çoğu kelimenin yazılışını değiştirmemiz gerekir. Şu an Orhan Pamuk’un “Cevdet Bey ve Oğulları” kitabını okuyorum, yazar bu kelimeyi “ağbi” olarak kullanmış. Bir karakterin ağzından yazılan konuşmada bazen – eğer konuşma tarzı ve telaffuzu karakter hakkında bilgilendirici bir nitelikteyse- kelimelerin yazılışları konuşma dilindeki gibi olabiliyor ancak örneğin “Cevdet Bey ve Oğulları”nda konuşma dışındaki kısımlarda da kelime “ağbi” şeklinde yazılmıştı. Bu arada Türk Dil Kurumunun yazım kılavuzunda da baktım , “abi” ve “ağbi” kelimelerinin kılavuzda olmadığından da emin oldum:)
Aslında yazım konusundaki görüşler de çeşitli, sanıyorum kimileri katı bir kelime yazım denetimini fazla kuralcı ve yapmacık buluyor. Ben kelimelerin yazımına her koşulda dikkat edilmesi taraftarıyım, peki siz ne düşünüyorsunuz?
Resim: http://www.leadingmenonly.com/stop-thinking-start-leading
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
bazen konuşma dili de karakteri anlamak için kullanılabilir diye düşünüyorum , hatta özellikle şiveler muhakkak vurgulanmalı.
YanıtlaSilkitap eylemcisi, sana katılıyorum eğer karakter hakkında bilgi veriyorsa kullanılmalı, yorumun için teşekkür ederim:)
SilBen de bilebildiğim kadarıyla kelimeleri TDK yazım kurallarına uymanın şart olduğunu düşünenlerdenim. Hepsinden önemlisi bu bir kültür meselesidir. Yazım hataları kasıtlı yapılıyorsa asla hoş karşılamıyorum. Bu konudaki hassasiyetimi lisede çok saygı duyduğum edebiyat öğretmenime borçluyum. Hele herkes yerine herkez yada yanlış yerine yalnış yazılıyorsa son derece rahatsız oluyorum. Sevgiler
YanıtlaSilDefne Hanım çok haklısınız, kasıtlı yapılması çok rahatsız edici, hele dediğiniz gibi herkes gibi çok bilindik kelimelerde, yorumunuz için çok teşekkür ederim, sevgiler:)
SilHer zaman Türkçe'nin kolay bir dil olduğunu söylemişimdir. Düşünsene Eren bizde Yabancı dillerin o konuşma ve yazma olayının farklılığı yok.
YanıtlaSilAçıkçası ben konuştuğum gibi yazıyorum :) Hani diyorlar ki kızım sen iyi kitap okuyorsun neden imla kurallarına dikkat etmiyorsun. Kurallardan nefret ettiğim için olabilirmi diyorum :) Şaka bir yana dikkat edilmesinden yanayım senide anlıyorum. Özellikle bir yazarın iki kere dikkat etmesi gerekiyor.
Evet Aslıcım okunuşu ve yazılışı aynı olan bir dilimiz var ama buna rağmen öyle yanlışlar yapılıyor ki:) Ama bir taraftan da örneğin yorum yazarken falan mesela ben bile çoğunlukla "yapacağım" yerine "yapıcam" yazabiliyorum itiraf edeyim:))
SilErencim; bende dikkat ederim ama çok katı değilim... Bende özellikle "herkes" yazımını "herkez" yazanlara ifrit oluyorum:))
YanıtlaSilEvet Tully'cim öyle belli başlı kelimelerde de yanlış yapılınca çok göze batıyor gerçekten:))
SilBazıları, çok katı ve kuralcı bulsa da özellikle yazarken birçok kurala dikkat etmeliyiz, zaten dil yaşayan bir varlık, zamanla konuşma dilindeki kelimeler ya da kullanımlar yazı diline de geçiyor.ama bir üç noktanın kullanımı, ayrı yazılan bağlaçlar,soru işareti gibi şeyleri de ellemesinler artık:) Dediğin gibi, karaktere has konuşmalar dolayısıyla yazımlarda serbesti olursa da karakter için elzemse bu yapılmalı...Atölye derslerinde bu konu üzerinde uzun uzun tartışmıştık hocayla. bizim zamanımızdaki imla kuralları neredeyse ters yüz edilmiş, alışmadık bazılarına :p Bi de bu ülkede önüne gelen Türkçe'yle oynadığı için bazı yazımlarda hala kafamız karışıyor,hangisi doğru kabul ediliyor bilemiyoruz :)
YanıtlaSilNardacim senin de dilimiz konusundaki hassasiyetini biliyorum, sana katılıyorum, gerçekten imla kuralları da değişiyor zaman zaman, ben de buna benzer bir tartışmayı a harfinin üzerindeki inceltme işareti konusunda hatırlıyorum:) bu güzel yorumun için teşekkür ederim, sevgiler:)
Sil